您现在的位置是:主页 > 德语学习 > 德语阅读 > [趣文]人生三节课(2)

[趣文]人生三节课(2)

作者:毛梦迪译/Amelie校对   来源:网络整理   类别:A2 德语趣味阅读 德语阅读 

Drei Lektionen fürs Leben

Lektion Nr. 2

 

Am Lenkrad seines Autos auf dem Weg zum Kloster begegnet ein Priester einer Nonne, die zu Fuß unterwegs ist. 

当神父驾驶着汽车开往修道院的时候,他遇到了一位正在徒步赶路的修女。
Er bleibt stehen und fragt sie, ob sie bis zum Kloster mitfahren möchte. Sie bejaht, steigt ins Auto und als sie die Beine überkreuzt, kommt deren Schönheit zum Vorschein. 

他停下车,问要不要送她去修道院。修女同意了,上了车,把两腿一翘,就露出了她白白嫩嫩的腿。
Der Priester kann nicht anders als ihre Beine anzusehen und verliert für einen kurzen Moment die Kontrolle über sein Auto. Nachdem er das Auto wieder unterKontrolle hat, legt er plötzlich die rechte Hand auf den Schenkel der Nonne.Sie sieht ihn an und sagt: 

神父不能自已,一直盯着修女的腿看,车也失去了控制。他定了定神,把车开稳当后,突然把右手放到修女那美丽的大腿上。修女看了看他,说道:“
"Vater, erinnern sie sich an Psalm 129?". 

“神父,你还记得《圣诗》第129条吗?”

Beschämt zieht er schnell seine Hand zurück und überschlägt sich mit Entschuldigungen. Ein bisschen später, die Versuchung ist einfach zu groß,profitiert er von einem Gangwechsel und berührt erneut den Schenkel der Nonne,worauf diese wieder dieselbe Frage stellt: 
神父羞愧地赶紧把手缩了回来,连声道歉。然而修女那美腿的诱惑力实在是太大了,没过一会儿, 趁着换档的机会,神父又把手滑到了修女的美腿上,修女再次问道:

"Vater, erinnern Sie sich an Psalm 129?". 
“神父,你还记得《圣诗》第129条吗?”
Wieder wird er rot und zieht stotternd seine Hand zurück: "Tut mir leid,Schwester, aber das Fleisch ist schwach". 
神父满脸通红,急忙把手缩了回来,并结结巴巴地道歉道: 对不起,对不起, 意志顶不住欲望.”
Im Kloster angekommen steigt die Nonne wortlos aus dem Auto und wirft ihm einen eindeutigen Blick zu. Der Priester eilt sofort zur ersten Bibel die er findenkann und schlägt Psalm 129 auf: 
到达修道院后,修女意味深长地看了神父一眼,一句话没说就走了。神父赶紧找到一本《圣经》,翻到圣诗129条,只见上面写着:

"Gehet vorwärts, suchet höher, dort werdet ihr Herrlichkeiterlangen".

“向前、再向前,勇敢的探索,再深入一点,你将得到你想要的荣耀!”

 

Moral der Lektion Nr. 2: 
Seien Sie in ihrem Aufgabengebiet immer gut informiert, sonst kann es sein,dass sie gute Gelegenheiten verpassen. 

教训: 自己的专业知识一定要熟悉, 否则将会错过很好的机会。

 

【提示】

Nonne, die, -n 修女,尼姑

Psalm, der -en [宗教词汇](《圣经˙旧约》中《诗篇》卷的任何一篇)诗篇