您现在的位置是:主页 > 德语学习 > 德语语法 > 表示原因的介词用法辨析

表示原因的介词用法辨析

作者:德语德国网站整理   来源:德语德国网站  阅读次数:   类别:A2 德语词汇 德语词汇辨析 

《德语学习》2007年第六期

     在德语学习过程中我们经常会遇到意义或者用法相近的同义动词、名词、副词、形容词以及介词等。借助于手头的一些工具书,大部分情况下我们可以明白这些同义词的意思和用法区别。但也有一些同义词,在这些工具书中查不到具体的区别,或者说明比较模糊,成为德语学习中的一大障碍。例如 wegen, infolge, aus, vor, durch 这五个介词,这五个介词都能用来表示原因,那么他们有什么区别呢?在德语教材中除了有提到aus与vor的区别:一个表示内因,一个表示外因之外,没有对这几个同义词的用法做出具体的说明和辨析。下面我们利用各种资料提供的信息,来看这些词的区别所在。

wegen: 用来说明依据,申述理由,最常被用到。

语法要点:wegen可前置,也可后置。前置时一般支配第二格,有时可支配第三格;后置只支配第二格。

Beispiele:

Wegen des schlechten Wetters muss der Ausflug ausgefallen werden.

因为天气不好,郊游只好取消。

Wegen seiner Verletzung konnte er nur sehr langsam gehen.

因为受伤,他只能很慢的走。

Wegen Mangels an Beweisen wurde er freigesprochen.

因为缺乏证据,他被释放了。

Die Eltern sind ihrer Kinder wegen in Sorge.

父母为孩子们的事而担心。

 infolge 表示过去的原因或理由,多用于外来的影响,往往强调前因后果的关系。通常表示消极的情况。

语法要点:支配第二格,只位于名词前。后面的名词不能是人,只能是一件发生的事。

Beispiele:

Infolge des Verkehrsunfalls war die Straße gesperrt.

因为发生了交通事故,马路上的交通中断了。

Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.

因为有雾飞机不能起飞。

Infolge von Schneeverwehungen hatte der Zug Verspätung.

因为下雪所以火车晚点了。

 

aus 用来表示主语任意行为的内心动机或理由,有时是无意识的行动的原因,如属于后者,已经觉察是可以控制的。

语法要点:aus支配第三格,其后的名词一般为抽象名词,一般不加冠词。为了强调,aus和其后的名词之间常有加强语气的形容词如:bloß,lauter, nackt, pur, rein等。

常用名词搭配:aus diesem Grund, aus diesem Anlass, aus Angst/Bosheit/Eifersucht/ Enttäuschung/Freude/Freundschaft/Furcht/Güte/Hass/Heimweh/Hochmut/

Höflichkeit/Langeweile/Liebe/Misstrauen/Missverständnis/Mitleid/Neid/

Scham/Spaß/Ungeduld/Vorliebe/Verzweifelung/Vorurteil/Wut/Zorn

Beispiele:

Aus Eitelkeit will er keine Brille tragen.

因为虚荣心他不愿意戴眼镜。

Aus Angst vor Strafe wagte er sich nicht nach Hause zu gehen.

因为害怕被惩罚他不敢回家。

Hans hat Peter aus Eifersucht ermordet.

由于妒忌汉斯杀死了彼得。

 

vor用来说明不由自主的,往往是难以自制的行动的原因,多为生理上的本能反应,是对外界刺激所感觉知觉的心理活动过程。

语法要点:vor支配第三格,其前面的动词一般表示某种状态或者人体心理状态急剧变化。

常见动词搭配:beben/blass werden/bleich werden/erröten/ sich fürchten/rot werden/sich schämen/schreien/sich schützen/verrückt werden/wahnsinnig werden/weinen/zittern

Beispiele:

Sie errötet vor Scham.

她因为害羞而脸红。

Er zitterte vor Angst/Kälte.

他因为害怕/寒冷而发抖。

Der Hund sprang vor Freude an seinem Herrn hoch.

狗高兴得在主人面前一蹦三尺高。

Vor Wut wurde er ganz blass.

他由于愤怒脸变得苍白.

Er war blind vor Eifersucht.

他妒嫉得失去了理智.

Vor Hitze konnte kein Mensch mehr richtig arbeiten.

由于炎热没人能正常工作.

 

aus与vor在同一名词前用法的比较:

Er zitterte vor Furcht.     他怕得发抖。

Er lügt aus Furcht.        他因为害怕而撒谎。  

Die Kinder lachen vor Freude.  

孩子们高兴的笑了起来。

Ich habe mich nicht aus Freude zu diesem Schritt entschlossen.

我不是因为高兴而采取这个步骤。

Sie ist krank vor Eifersucht.

她由于忌妒而生病了。

Er hat sie aus Eifersucht getötet.

他因为醋性大发而杀了她。

durch 用来揭示手段或原因,可翻译为:"通过"或"由于",多用于被动句中。durch后常跟表示过程的名词。

Beispiele:

Die kleine Stadt wurde durch Krieg zerstört.

这座小城因为战争被毁坏了。

Durch die Stimme des Publikums hat das Theaterstück einen neuen Schluss erhalten.

由于观众提了意见,这个剧本的结尾改变了。

Sein Familienleben ist durch einen Betriebsunfall verändert worden.

由于工厂事故,他的家庭生活发生了变化。

 

 未经许可不得转载!