您现在的位置是:主页 > 德语学习 > 德语语法 > “aus” oder “von”

“aus” oder “von”

作者:德语德国网站整理   来源:德语德国网站  阅读次数:   类别:德语介词 德语词汇辨析 德语语法 

在支配第三格的德语介词中,ausvon的用法通常会让德语学习者感到困惑。

两个介词都可以表示地点。但是两者也有区别:aus 表示"从……里面出来","来源于……";von表示"从……(方向)来","从什么地方离开"。

在表示"从……来"的时候,用介词"von"还是"aus",通常要根据表示"到……去"时所用的介词而定。

如果表示"到……去"的介词用in,那么表示"从……来"多用aus

如果表示"到……去"的介词用auf/zu/an,那么表示"从……来"则多用von

如:

Ich gehe ins Büro .     Ich komme aus dem Büro .

Ich gehe zum Lehrer:   Ich komme vom Lehrer .

Ich gehe zur Post .      Ich komme von der Post .

 

aus  von 与国名或城市名连用,表示"来自……","从……来"的时候。aus 暗含出身,是某国/某地人;而von则只表示"从……过来",不指明国籍或出生地。

Ich komme aus Berlin .  我是柏林人。

Ich komme von Berlin .  我从柏林来。

aus  von 与物质名词连用时。aus 表示构成物质的材料,强调材料;而von多指品质、特性等。强调外观和种类。

Der Tisch ist aus Holz.

Das ist von guter Qualität.

常用词组:

von zu Hause 从家里来

建议:介词的支配关系是个难点,例外的情况很多,最好能够把常出现的常用的记着。因为有时候语法规则也有例外或者很难解释的情况出现。