学习德语的第一选择:同济大学德语系-德语德国网站——德语学习、德国信息交流的专业门户网站
欢迎投稿给我们:dedecn@163.com

学习德语的第一选择:同济大学德语系

作者:Martin Orth 时间:2010/07/21
字体:

Anlaufstelle Nummer eins  第一选择

Die Deutsche Fakultät der Tongji-Universität in Shanghai ist für an Deutsch und Deutschland interessierte Studierende die erste Adresse. Ein Bericht über das Kompetenzzentrum.

对于那些对德语和德国感兴趣的中国大学生而言,上海的同济大学德语系是最佳选择。关于这个能力中心的报道。

Was haben Qiu Zhenhai, der berühmte Nachrichtensprecher und Zeitkritiker des Fernsehsenders Phoenix Hongkong, Pan Yan, die Generalmanagerin von Bertelsmann in China und Xu Bin, der Vizebürgermeister des Shanghaier Stadtbezirks Jia Ding gemeinsam? Alle drei haben an der Deutschen Fakultät der Shanghaier Tongji-Universität studiert. Insgesamt haben dort bisher über 40000 Menschen Deutsch gelernt. Und jedes Jahr kommen fast 1000 hinzu. Damit ist die Tongji-Universität die Anlaufstelle Nummer eins für an Deutsch und Deutschland interessierte Studierende. Der nächste Schritt führt häufig nach Deutschland. Etwa ein Drittel der chinesischen Studierenden in Deutschland hat Deutsch an der Tongji-Universität gelernt. Und nicht selten machen die Absolventen später Karriere in Wirtschaft oder Wissenschaft. Denn auch Wei Guoqiang, der Direktor der Finanzabteilung der Dresdener Bank in China, Jiang Xiaoqing, der Generalvertreter der Metro-Gruppe in ostchinesischen Gebieten, Liang Yong, Professor für Sinologie an der Universität Trier, und Dong Qi, der Vizepräsident der Tongji-Universität haben an der Deutschen Fakultät studiert.

香港凤凰卫视著名新闻播音员和时事评论员邱震海、贝塔斯曼中国总经理潘燕、上海嘉定区副区长徐斌,他们之间有何共同之处呢?这三位都曾就读于上海同济大学德语系。迄今,已经有4万多人在那里学习德语,每年还会增加近千人。因此,对于那些对德语和德国感兴趣的大学生而言,同济大学是第一选择。下一步,他们通常会去德国。在德国留学的中国学生中大约有三分之一是在同济大学学的德语。日后在经济界、科学界事业有成的毕业生也绝不鲜见。德累斯顿银行金融机构部大中华区主管韦国强、麦德龙华东区总代表江晓清、特里尔大学汉学教授梁镛和同济大学副校长董琦都曾在德语系就读。

Die Deutschland-Orientierung der Tongji-Universität hat historische Wurzeln. Die Universität wurde im Jahr 1907 von dem deutschen Arzt Erich Paulun gegründet. Als Vorläufer gilt die deutsche Sprachschule. Im alten China gab es an der Tongji-Universität neben dem Studiengang „Deutsche Literatur“ noch eine der Universität unterstehende Mittelschule und ein Kolleg zur Studienvorbereitung, an dem hauptsächlich Deutschunterricht angeboten wurde. Mit der Reform- und Öffnungspolitik Chinas wurde im Jahre 1979 Deutsch an der Tongji-Universität wieder als erste Fremdsprache eingeführt und der Studiengang Germanistik eingerichtet. Im selben Jahr wurden die ersten Postgraduierten und Studenten aufgenommen. Im Jahr 1983 hat der Fachbereich Deutsch das Recht zur Verleihung des akademischen Titels M.A. bekommen. Im Jahre 1986 wurden die Deutsche Fakultät und das Fachsprachenzentrum gegründet. Schließlich erhielt die Deutsche Fakultät im Jahr 2007 das Promotionsrecht in der Kategorie „Ausländische und Angewandte Linguistik“. Seitdem werden auch Doktoranden aufgenommen. Heute zählt die Tongji-Universität insgesamt 54000 Studierende und 2400 Professoren. An der Deutschen Fakultät sind 45 Lehrer beschäftigt, davon zwei DAAD-Lektoren, sechs ordentliche Professoren und 15 außerordentliche Professoren.

同济大学“面向德国”有其历史渊源。这所大学由德国医生埃里希·宝隆于1907年创建,当时也是先开办了德语语言学校。在旧中国,除大学部的德语文学专业外,同济大学还设有附中及新生院,均以德语教学为主。随着中国改革开放政策的实施,同济大学于1979年恢复德语为第一外语,并恢复了德语专业,当年就招收了本科生和研究生。1983年,德语专业获得文学硕士学位授予权。1986年,德语系及科技德语中心相继建立。2007年,德语系获得“外国语言学及应用语言学”方向的博士学位授予权,并开始招收博士研究生。目前,同济大学共有54000名学生和2400位教授。有45名教师在德语系任教,其中有2位DAAD专家、6位正教授和15位副教授。

Professor Zhu Jianhua steht an der Spitze der Deutschen Fakultät. Er sieht diese als führend im Deutschunterricht in China an. „Unsere Fakultät kennzeichnet eine große Tradition und hohe Qualität. Unsere Studenten haben bei den landeseinheitlichen Deutschniveautests in der Vergangenheit immer große Erfolge erzielt. Und die Unterrichtsfächer Hochschuldeutsch und Mittelstufe-Deutsch wurden im Jahr 2007 und 2008 vom Bildungsministerium als staatliche Exzellenzunterrichtsfächer ausgezeichnet.“ Gerne verweist er auf das rege Deutschinteresse auch außerhalb des Studienbetriebs. So gibt es einen Gesprächskreis „Deutsche Ecke“, verschiedene Sprachwettbewerbe und seit dem jahr 1992 die deutschsprachige Zeitung „Zeiger“. Häufig werden internationale Tagungen veranstaltet. Zahlreiche wissenschaftliche Abhandlungen wurden im In- und Ausland veröffentlicht. Viele Lehrwerke wurden publiziert. So entstand unter Leitung von Zhu Jianhua in der Zeit von 2001 bis 2005 das in China am häufigsten verwendete Deutschlernbuch „Klick auf Deutsch“, das dieses Jahr in einer überarbeiteten Ausgabe erscheint.

朱建华教授是德语系系主任。他认为,同济的德语系在中国德语教学领域处于领先地位。“悠久的历史和优秀的教学质量是我们系的特点。我们学生在历届德语专业全国水平测试中都名列前茅。大学德语和中级德语两门课程分别在2007年和2008年被教育部评为‘国家级精品课程’。”他还向我们介绍了生机勃勃的课外德语活动。例如锻炼口语的“德语角”、各种德语竞赛以及创办于1992年的德语报《指针》(Zeiger)。德语系经常组织国际会议,有大量学术文章在国内外发表,还出版了许多教材。《新编大学德语》(Klick auf Deutsch)就是其中之一,这套由朱建华主编的教材于2001年至2005年间出版,是目前在中国使用最多的教材,今年还将出修订版。

„Das Interesse an der deutschen Sprache nimmt zu“, sagt Zhu Jianhua, „weil Deutschland als größter Wirtschafts- und Handelspartner Chinas in Europa einen positiven Ruf in China genießt. Diese Tendenz sieht man ganz deutlich an der Zahl der Prüfungskandidaten in China, die jedes Jahr an der landeseinheitlichen Prüfung Hochschuldeutsch Stufe vier teilnehmen. Zwischen 1995 und 2008 verachtfachte sich die Zahl der Prüfungsteilnehmer.“

“人们对德语的兴趣不断增加”,朱建华说,“因为,作为中国在欧洲最大的经济和贸易伙伴,德国在中国享有很好的声誉。从中国每年参加国家大学德语四级考试的人数就能清楚地看出这种趋势。从1995年至2008年,参加德语四级考试的人数翻了8倍。”

P.S.: Auch die Zeitschrift „Deutschland“ wird von kompetenten Mitarbeitern des Instituts für Deutschlandstudien ins Chinesische übersetzt.

另外:《德国》杂志是由德国问题研究所能干的同事们翻译成中文的。

Links:

www.tongjideutsch.com   同济大学德语系主页


  相关资料:

  北京理工大学德语系介绍

  同济大学德语系介绍

  北京外国语大学德语系介绍

信息来源:“德国”杂志
下一篇:没有了
版权说明:

本站发布的各种德语学习资料、信息、专题、专栏等原创内容版权均为原作者或本站所有,未经授权,禁止复制下载用于商业用途。部分采编于网上的内容没有注明作者。欢迎原作者联系我们加以说明。如果您觉得有侵犯到您的权利,请告知我们,我们会妥善处理。